ჰაინრიჰ ბიოლი - 100: მწერალი და მოქალაქე
„სულ რაღაც ორ სტრიქონს შორის, გამომცემლის ამ პაწაწინა ცეცხლის ხაზზე შესაძლებელია იმ რაოდენობის ასაფეთქებელი ნივთიერების ჩადება, რომ მთელი ქვეყნები აიწიოს ჰაერში. ...ენა შეიძლება თავისუფლების უკანასკნელი თავშესაფარი იყოს. ჩვენ კარგად ვიცით, რომ საუბარი, ფარულად გადაწოდებული ლექსი შეიძლება ბევრად უფრო ღირებული იყოს, ვიდრე პური, რომელსაც ამბოხებულები ყოველი რევოლუციის დროს ყვირილით მოითხოვდნენ”.
ჰაინრიჰ ბიოლი, 1964
2017 წლის 21 დეკემბერს ჰაინრიჰ ბიოლის 100 წლის იუბილეა. მისი შემოქმედებისა და მოღვაწეობის აღსანიშნავად ამ გამოცემით ვიგონებთ გერმანელ მწერალსა და ინტელექტუალს, რომლის სახელსაც ატარებს მწვანე პოლიტიკური ფონდი.
მართალია, გასული საუკუნის სამოციანი წლებიდან მოყოლებული, ჰაინრიჰ ბიოლის ნაწარმოებები საქართველოში საკმაოდ ხშირად ითარგმნებოდა, მაგრამ 27-ტომიან კიოლნის გამოცემასთან (Köllner Ausgabe, 2010 / Kiepenheuer & Witsch) შედარებით მწერლის ტექსტების მოცულობა ქართულად მაინც მწირია1. სანობელე ლექციას თუ არ ჩავთვლით, აქამდე ქართულად მხოლოდ ბიოლის მხატვრული ტექსტები იყო ნათარგმნი. სწორედ ამიტომ ქართველ მკითხველს საიუბილეოდ ვთავაზობთ მწერლის ოთხ მცირე წერილს, სადაც მისი ჰუმანისტური და, შესაბამისად – პოლიტიკური ღირებულებებიც მკაფიოდ იკვეთება. ეს წერილები, რომელიც საგანგებოდ ითარგმნა ამ გამოცემისთვის, სწორედ ბიოლის პოლიტიკურ მემკვიდრეობას უსვამს ხაზს. ეგზისტენციალისტი კათოლიკე ავტორისა და გაბედული პუბლიცისტის ეს თემატიკა დღემდე ინარჩუნებს აქტუალობას, განსაკუთრებით კი ისეთ ქვეყნებში, სადაც საზოგადოება ჯერ კიდევ „გარდამავალ” მდგომარეობაში იმყოფება და დემოკრატიის, სამართლებრივი სახელმწიფოსა და ჰუმანურობის დასამკვიდრებლად რთულ გზას მიუყვება. ლოგიკურია, რომ კრებულში შევიდა ტექსტიც – „ჩარევა სასურველია”, მკაფიო გამოხატულება იმ იდეისა, რომლის გამოც ატარებს ჰაინრიჰ ბიოლის ფონდი გერმანელი მწერლისა და მოაზროვნის სახელს.
საიუბილეო გამოცემისთვის შეირჩა უფრო ვრცელი ტექსტიც – ჰაინრიჰ ბიოლის ფრანკფურტის ლექციები. ეს ლექციები პოეტიკის შესახებ 1959 წელს შემოიღეს ფრანკფურტის იოჰან ვოლფგანგ გოეთეს სახელობის უნივერსიტეტში. მას შემდეგ, ტრადიციად ქცეული ერთსემესტრიანი სალექციო კურსის განმავლობაში რომელიმე ერთი ავტორი თავად ირჩევდა თემას და მის ფარგლებში განიხილავდა ლიტერატურული შემოქმედების პრობლემატიკასა და პერსპექტივებს. „ფრანკფურტის ლექციებში” ბიოლმა თავისი ლიტერატურული პროგრამა ჩამოაყალიბა. მას ლიტერატურა ესმოდა, როგორც ისტორიის წერა ქვემოდან: მისთვის, როგორც მწერლისთვის, მნიშვნელოვანი იყო, ყოველდღიურობიდან გამომდინარე შეეფასებინა საზოგადოების მდგომარეობა. ის ყურადღებას ამახვილებდა იმაზე, რაც საჯაროობისთვის შეუმჩნეველი რჩებოდა. თავად ბიოლი არასოდეს მიიჩნევდა თავს პოლიტიკურ მწერლად და არც ერის სინდისად, როგორადაც მას ხშირად მოიაზრებდნენ თანამედროვენი. როგორც მოქალაქე, მწერალი საკუთარ ამოცანად თვლიდა დემოკრატიის დაცვას და, რადგანაც ის პროფესიით ლიტერატორი იყო, ამას მწერლობის საშუალებით აკეთებდა.
ბიოლის გარდაცვალებიდან ოცდაათი წლის შემდეგ თითქოს რთულიც უნდა იყოს იმის წარმოდგენა, რომ მის მიერ თავდაპირველად დასავლეთ გერმანიის ლიტერატურულ და საჯარო სივრცეში წამოჭრილი საკითხები ახლა შეიძლება მეტად აქტუალურიც კი იყოს: ძალაუფლების პრაქტიკებისა და სახელმწიფოს ძალადობის თავდაჯერებული კრიტიკა; გერმანიის ნაციონალ-სოციალისტური წარსული და მემარცხენე მოძრაობის რადიკალიზება. მწერლის ინტუიცია ძალაუფლების ცენტრების ცვლილებების მიმართ ბიოლს კლერიკალების, მასობრივი მედიის საშუალებების და ბაზრის დომინანტობის მძაფრი კრიტიკისკენ უბიძგებდა. ზოგიერთი სიუჟეტი დღევანდელი გადმოსახედიდან შესაძლებელია, გაუცხოებასაც კი იწვევდეს, თუმცა ის ფუნდამენტური ღირებულებები, რასაც ჰაინრიჰ ბიოლის ლიტერატურა ეფუძნება, დღემდე არის აქტუალური და ადამიანის ღირსეული არსებობის განმსაზღვრელი. ლევან ბერძენიშვილისა და ლევან ცაგარელის ესეებით ამ კრებულში გთავაზობთ მწერლის შემოქმედების თანამედროვე ინტერპრეტაციებს.
ეს კრებული ასევე ქართველი გერმანისტებისა და ფილოსოფოსების მოსაგონარიცაა. საზოგადოებისათვის ნაკლებადაა ცნობილი, რომ ბიოლს დიდი ხნის მეგობრობა აკავშირებდა საბჭოთა კავშირის დისიდენტ ლიტერატორებთან; მაგრამ მისი კავშირები არ შემოიფარგლებოდა მხოლოდ მოსკოვისა და ლენინგრადის (სანქტ-პეტერბურგის) ინტელიგენციასთან ურთიერთობით და საქართველოს საბჭოთა სოციალისტურ რესპუბლიკასაც კი სწვდებოდა. 1962 წელს მოსკოვში მწერლებთან შეხვედრის დროს ჰაინრიჰ ბიოლმა რუსი გერმანისტი, დისიდენტი და ადამიანის უფლებათა დამცველი ლევ კოპელევი გაიცნო. მეორე მსოფლიო ომის გამოცდილებისა და წარსულის გააზრებით დაინტერესებული ამ ორი ინტელექტუალის მეგობრობა2, რომელიც მათი წერილებითაც დასტურდება, ოც წელზე მეტხანს გაგრძელდა და მხოლოდ 1985 წელს დასრულდა ბიოლის გარდაცვალებით.
ჰაინრიჰ ბიოლი თბილისში სწორედ ლევ კოპელევმა და მისმა მეუღლემ, რაისა ორლოვამ მიიწვიეს. ამ ქალაქს თავად ცოლ-ქმარიც დიდი სიამოვნებით სტუმრობდა ხოლმე. მათ ბიოლს გამოჩენილი ქართველი ინტელექტუალები – გერმანისტები ნელი ამაშუკელი, ნოდარ კაკაბაძე, რეზო (ბუბა) ყარალაშვილი და დავით დავლიანიძე, ფილოსოფოსები – გივი მარგველაშვილი და ზურაბ კაკაბაძე გააცნეს. მწერალი საქართველოს ორჯერ, 1966 და 1972 წლებში ესტუმრა და შინ ორივეჯერ ძლიერი შთაბეჭდილებებით აღსავსე დაბრუნდა. ბიოლის ეს განწყობა ოფიციალური საბჭოთა პროგრამის მიღმა სწორედ იმ ქართველი მასპინძლების და მეგობრების დამსახურება იყო, რომლებთანაც ის შემდგომი წლების განმავლობაში მიმოწერას აწარმოებდა, რომლებსაც ახალი წიგნებით ამარაგებდა და რომელთა მოკავშირედაც ის სიცოცხლის ბოლომდე დარჩა რკინის ფარდის მიღმიდან.
მკითხველი აქვე გაეცნობა იმ საარქივო მასალასაც, რომელიც ჰაინრიჰ ბიოლის საქართველოში სტუმრობასთანაა დაკავშირებული და ქართულ-გერმანული ურთიერთობის ისტორიის მნიშვნელოვანი და ერთ-ერთი საინტერესო ფურცელია.ამ გამოცემაში გამოყენებული Heinrich Böll-ის ქართული ვერსია ჰაინრიჰ ბიოლი (ნაწილობრივ დამკვიდრებული „ჰაინრიხ”-ის მაგივრად) ერთგვარი პატივის მიგებაა ნოდარ კაკაბაძისა და მისი გერმანისტი კოლეგებისთვისაც. 2003 წელს, როცა ბიოლის ფონდი საქართველოში დარეგისტრირდა, სწორედ ნოდარ კაკაბაძემ გვირჩია, ქართველ გერმანისტებსა და ფილოლოგებს შორის სადავო „ch”-ს ქართულად „ჰაე”-თი გადმოტანა. ამ გამოცემისთვის სპეციალურად შედგენილი ბიბლიოგრაფიის შესწავლისასაც დავადგინეთ, რომ თარგმანებშიც მწერლის სახელი ერთნაირად არ არის გადმოცემული. ასე რომ, დავრჩეთ ჰაინრიჰ ბიოლის მეგობრების ვერსიის ერთგულნი.
ნინო ლეჟავა
ჰაინრიჰ ბიოლის ფონდის
სამხრეთ კავკასიის რეგიონული ბიუროს დირექტორი
Product details
Table of contents
გამომცემლის წინასიტყვაობა 9
ჰაინრიჰ ბიოლი და საქართველო 17
ღირებულებათა მწერალი, ლევან ბერძენიშვილი 23
ჰაინრიჰ ბიოლი დღეს, ლევან ცაგარელი 53
ჰაინრიჰ ბიოლის მნიშვნელობა ქართული გერმანისტიკისა და კულტურისთვის, მანანა პაიჭაძე 85
ჰაინრიჰ ბიოლი საქართველოში, ნელი ამაშუკელი 103
თარგმანები
ენა როგორც თავისუფლების თავშესაფარი 115
ადამიანის ღირსება ხელშეუხებელია 125
პოეზიის გონებაში წვდომის მცდელობა 137
პრაღა – კი თუ არა 161
ჩარევა სასურველია 163
ფრანკფურტის ლექციები 171
ბიბლიოგრაფია 267